maru3  

(丸子實在是太可愛了,放上來治愈一下自己)

1.住宿。以前看過很多人說住宿很重要,是大學生活很重要的一環,沒有去體驗是很可惜的。看完眾多意見之後就會有『原來很重要啊,而且看來住宿也不會是很難熬嘛』。現在住了七個月,還真覺得以前看的文章『你在說什麼話呢』。住宿這種事喜不喜歡還真因人而異,現在很明白自己沒有試過的事別人說什麼都沒用,只有試過才知道自己喜不喜歡。

2.學習。說說現在的學習跟以前的不同吧。

以前老師基本都是日本人,現在老師基本都是台灣人。不同國籍的老師的關注點會不一樣,所以有些細微注重的地方就不一樣。一開始的時候還真是適應不了。尤其是考試出翻譯題的時候。我還真忘了以前到底是怎樣考試的……只記得卷子一句中文也沒有……第一次做卷子看到給出中文寫日文單詞還真是愣了眼想『這到底是什麼鬼東西』,還有看到翻譯句子的題目時更加不滿(以前老師懂寫中文的不多,只做過一兩次啊)。一開始翻譯題出得不那麼靈活,如果跟標準答案不同就會扣分(我不背書裸考很恐怖),現在有些偏差也可以。不過我覺得如果連教科書出的題都做不好,就沒有抱怨的資格。即使跟以前不一樣,習慣了就好。其實一開始我就怕太習慣了就忘記以前的,所以很抗拒。但是時間一長,就自然地忘記了。就像剛進大學的時候會老是提起高中的事一樣,過多兩年自然就不會再提了。(也老生常談了)單純記著以前的事對現在也沒用。

音調問題。發現老師的音調跟自己記憶中的不一樣。一開始的時候也很在意。不過老師也很辛苦,在中文和日文之間跳來跳去,所以也就會影響到發音。不過發現自己以前記錯了,很難改啊。

習慣問題。以前答對是打圈,現在答對是打勾。以前也不習慣答對打圈啦。還會問老師這裡錯了嗎?為什麼打圈?這麼傻的問題。台灣則沒有跟日本一樣打圈,保留自己打勾的方式。寫答卷是用墨水筆而不是鉛筆。用鉛筆寫了兩年變成寫中文卷也要用鉛筆才行的地步,一時之間很難適應。可能現在老師還沒特意教的原因,老師說下課學生回答:『さよなら』而不是『ありがとございました』,遲到了不說『遅れて、すみません』而是一聲不響地走進來。(最近老師提醒同學要敲門了)下課我還是我行我素的說『ありがとございました』,那是說給我自己聽的啦。

還有就是完整問句到底用問號還是句號。現在我也沒執著這個了。要用問號就問號吧,我還是用句號。

有一同學在跟外系同學的對話中曾不經意說了句:『因為我會日文』,雖然我不知道這位同學能力去到哪裡,但我想如果我沒老師這種水平,我就不敢說我會。說出來之後要承擔的可巨大了。

現在就很想把暑假寫的刪掉……還是待有空再做。

 

創作者介紹

成文堂

仲修 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()