日文歌詞:http://www.kasi-time.com/item-69715.html

中文歌詞:(仲修譯)

你是故意在雨中

淋著雨等我的吧
燦爛地笑著揮著手

一瞬間墮入愛河
你知道的話一定會
嘲笑我的吧

我們究竟為什麼
會相遇呢

我已經準備好說再見
何時 現在 一直一直
結束確實早就開始了
Glory days!離開了我們

與你起誓
永遠相愛
其實不曾感受到

但是真的
喜歡上的
可能只有我一個吧

大家究竟為什麼
就不能獨自一人活著呢

我已經準備好說再見
自從那天 你 一定一定
害怕一再失去
No more lonely days!說不出口的再見

我們今後
又必須有誰才能活下去呢

我已經準備好說再見
何時 現在 一直一直
我們確實曾經輝耀過
現在 一定一定
以後 一直一直
What a glory days!最後的道別

 

這次很快的譯完了,之前想來想去都寫不好,今天很快完成。看完電影了。呃,怎麼說呢,就我來說,歌曲和前傳比電影劇情更吸引。還有就是很想替砂糖剪掉劉海= =(上次大原櫻子那首也特意寫上自己的名字,所以這次也按規矩(什麼規矩)寫上。其實寫不寫名字都是我譯的,為什麼會寫上呢……(謎)

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 仲修 的頭像
仲修

成文堂

仲修 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2,907)