如題。

最近學的就是這個降りそうにない。一看到這個就懵了。學了兩年沒見過(還真是才疏學淺)。形容『樣態』的文法,形容詞和形容動詞沒問題,哪本書寫的都一樣,問題出在動詞的否定上。

之前的教科書寫的是哪種我忘了,按照自己覺得順口的是降らなさそうだ・だった。所以降らなそう也看得很頭疼……(本來以為自己知道的東西卻有另外的發展就會因受到很大的衝擊而頭疼)

於是去查查看(相信大家有去查就會立刻出現,而不是這裡……所以寫出來只是提醒自己),NHK的網站就出來了。

NHK說,以前傳統的說法是降りそうにない、降らなそうだ,但實際上降らなさそうだ很多人也說可以。尤其是西日本。

nasasou  

(隨便抓一個例子)

雖然自己還是傾向以前的說法(因為記住了很難再塞另外一套進去),但為了考試,還是按照書上的來寫……

NHK的網站:https://www.nhk.or.jp/bunken/summary/kotoba/term/141.html

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    仲修 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()